Prof. Dr. Dilek Dizdar

Principal Investigator | Mobility and Sorting Processes

Ich studierte zunächst Übersetzen und Dolmetschen sowie theoretische Sprachwissenschaft an der Boğaziçi Universität Istanbul in der Türkei. Im Anschluss daran begann ich ein Studium der Kultursoziologie, Germanistik und Sprachwissenschaft an der Johannes Gutenberg Universität-Mainz (JGU), das ich von 2000 bis 2003 durch ein Gaststudium der Philosophie in Frankreich an der École des hautes études des sciences sociales (EHESS) in Paris erweiterte. 2006 promovierte ich an der Ruprecht-Karls-Universität Heidelberg mit einer Dissertation zum Thema „Translation. Um- und Irrwege“. Bevor ich am 27. Oktober 2011 zur Universitätsprofessorin auf Lebenszeit für Interkulturelle Germanistik / Translationswissenschaft an die JGU berufen wurde, war ich bereits seit 2008 als Juniorprofessorin für Interkulturelle Germanistik am Fachbereich Translations-, Sprach- und Kulturwissenschaft der JGU tätig.

Schwerpunkte meiner Forschung sind Translationstheorie, Dekonstruktion und Translation, Polititik der Translation, Migration und Translation. In meinen Publikationen habe ich mich bisher u.a. mit der Rolle von Translation und der Translationswissenschaft im Spektrum der Geisteswissenschaften und (hochschul)politischen Aspekten der Forschung und Lehre beschäftigt. Ich setze mich für eine in­halt­liche Trans­formation der translationswissenschaftlichen Lehre ein.

Ich bin Sprecherin der Doktorandengruppe „Politik der Translation“ und zweite Sprecherin der transdiszipinären Forschungsplattform Zentrum für Interkulturelle Studien sowie stellvertretendes Mitglied des Gutenberg Forschungskollegs. Für meine Arbeiten auf dem Gebiet der Translationswissenschaft ehrte mich die Akademie der Wissenschaften und der Literatur Mainz mit der Colloquia Academica 2009.

Ich bin Mitglied im Vorstand des SFB und Ansprechpartnerin für den wissenschaftlichen Nachwuchs im SFB.

Foto: Stephanie Füssenich